Jak poprawnie używać „let”, „make” i „allow” – różnice w znaczeniu
Let, Make czy Allow? Różnica, którą warto znać, jeśli chcesz mówić naturalnie po angielsku
Czy wiesz, dlaczego po angielsku powiesz: My parents let me stay up late, ale już My parents made me clean my room?
Dlaczego nie użyłam w powyższych zdaniach słówka allow?
Niedawno podczas lekcji jedna z moich kursantek opowiadała o sytuacji z pracy. Chciała powiedzieć: „Szef pozwolił mi wyjść wcześniej”, ale zamiast let me leave early, powiedziała: My boss made me leave early. Brzmiało to tak, jakby szef siłą wypchnął ją z biura…
I tu leży sedno problemu: let, make i allow wyglądają podobnie, ale znaczą coś zupełnie innego.
Dobra wiadomość? Po przeczytaniu tego artykułu różnica między let, make, allow i innymi czasownikami kauzatywnymi nie będzie już żadną zagadką. Wyjaśnię je tak, byś już dziś mógł mówić swobodniej, precyzyjniej i bardziej naturalnie.
Let – „pozwolić”
Jeśli masz zapamiętać tylko jedno zdanie z całego artykułu, to zapamiętaj to:
LET + osoba + bezokolicznik (bez „to”)
My parents let me stay out late. – Rodzice pozwalają mi wracać późno.
Let him finish. – Pozwól mu skończyć.
I won’t let you down. – Nie zawiodę cię — tu idiomatycznie, nie chodzi o zgody.
Make – „zmuszać / sprawić, że ktoś coś zrobi”
MAKE + osoba + bezokolicznik (bez „to”)
The joke made me laugh. – Żart sprawił, że się zaśmiałem.
My teacher made us rewrite the essay. – Nauczyciel kazał nam przepisać wypracowanie.
Don’t make me do this. – Nie zmuszaj mnie do tego.
Be allowed - „mieć pozwolenie"
ALLOW + osoba + to + bezokolicznik
Tak, dobrze widzisz – allow to jedyne słowo z tej trójki, które używa „to”.
They don’t allow students to use phones in class. – Nie pozwalają uczniom używać telefonów na lekcji.
My boss allowed me to take a day off. – Szef pozwolił mi wziąć dzień wolnego.
This ticket allows you to enter the museum. – Bilet uprawnia do wejścia do muzeum.
Allow jest zdecydowanie bardziej oficjalne.
Na przykładzie ALLOW warto wspomnieć też formę bierną "be allowed", której używamy, żeby powiedzieć co możemy, a czego nie możemy zrobić w jeszcze bardziej oficjalny (bo bezosobowy) sposób.
BE ALLOWED + osoba + to + bezokolicznik
Employees are not allowed to use personal laptops in the office. – Pracownikom nie wolno używać prywatnych laptopów w biurze.
Students are allowed to leave the classroom only with a hall pass.- Uczniowie mogą opuszczać salę tylko z przepustką.
I wasn’t allowed to stay out late when I was a teenager. – Nie wolno mi było wracać późno, gdy byłem nastolatkiem.
Inne konstrukcje, które warto znać:
Force – „zmuszać” (najsilniejsze, mocniejsze od make).
FORCE + osoba + to + bezokolicznik
Używamy go, gdy ktoś naprawdę nie miał wyboru.
They forced him to apologize. – Zmusili go do przeprosin.
Have someone do – konstrukcja zlecenia*
HAVE + osoba + bezokolicznik
To forma typowa dla usług, pracy, zleceń. Jest nieco bardziej skomplikowane.
I had the plumber fix the sink. – Zleciłem hydraulikowi naprawę zlewu.
Get someone to do – bardziej potoczne „skłonić kogoś do czegoś”
GET + osoba + to + bezokolicznik
I finally got him to clean his room. – W końcu skłoniłem go, żeby posprzątał pokój.
Na zakończenie - przypominajka
Musisz znać różnice między let, make i allow, jeśli chcesz brzmieć naturalnie mówiąc po angielsku. W wielkim skrócie, możesz sobie zapisać, że oznaczają one:
LET → zgoda, pozwolenie
MAKE → skutek lub przymus
ALLOW → formalne pozwolenie
A jeśli chcesz naprawdę je utrwalić, nie tylko „znać”, ale też swobodnie używać — zacznij od poniższego ćwiczenia.
Uzupełnij właściwym słowem we właściwym czasie gramatycznym (make, let, allow):
My parents didn’t ______ me stay up after midnight.
This app ______ you create notes without logging in.
The teacher ______ the students leave early today.
My boss ______ me finish the project my own way — I appreciate that.
His joke really ______ everyone laugh.
We are not ______ to park here.
The film was so sad it ______ me cry.
Please don’t ______ the kids play near the road.
Skomentuj, a podam Ci odpowiedzi!
Jak język angielski kształtuje sposób komunikacji? Więcej niż gramatyka, więcej niż słówka
Kiedy mówimy o nauce języka angielskiego, zwykle myślimy o klasycznych obszarach: grammar, speaking, listening, vocabulary. Zastanawiamy się, jak opanować czasy, jak mówić płynniej, jak zapamiętywać nowe słowa. Tymczasem istnieje jeszcze jedna, często pomijana warstwa: język kształtuje sposób, w jaki postrzegamy relacje i wpływ — swoje oraz cudzy.
Nie trzeba być lingwistą, by zauważyć, że angielski ma bardzo precyzyjne narzędzia, aby wyrażać:
kontrolę,
pozwolenie,
nacisk,
wycofanie,
granice,
wpływ,
odpowiedzialność.
Dlatego uczący się angielskiego mówią często, że język „porządkuje myśli”. I rzeczywiście — w angielskim wiele struktur jest zbudowanych tak, by precyzyjnie określać kto komu pozwala, kto kogo zmusza, kto wpływa na czyją decyzję.
Co ciekawe, dokładnie te obszary pojawiały się także w konstrukcjach takich jak let, make i allow. Ale zamiast skupiać się dziś na regułach, spojrzymy szerzej — na całe zjawisko językowe.
Angielski jako język klarownych intencji
Angielski jest językiem, w którym podmiotowość — kto coś robi, komu coś robi i dlaczego — jest wyjątkowo ważna.
konstrukcjach z dopełnieniem osobowym („He told me to…”, „She asked him to…”),
dokładnym podziale ról w zdaniu (subject → verb → object).
Dlatego rozwój speakingu po angielsku to w dużej mierze rozwój umiejętności wyrażania intencji. Angielski stawia na:
prosty przekaz,
logiczne powiązania,
widoczne zależności między osobami i działaniami,
jednoznaczne określenie źródła działania.
Już od początku uczący języka zauważają różnicę między polskim a angieslkim: angielski wymaga określenia, kto, kogo i do czego. Po polsku czasami pomijamy np. podmiot.
Jest to niezwykle istotne dla wszystkich, którzy zaczynają swoją przygodę z angielskim!
Strona wykorzystuje pliki cookies w celu prawidłowego jej działania oraz korzystania z narzędzi analitycznych, reklamowych i społecznościowych. Szczegóły znajdują się w polityce prywatności.